Colombienne assise dans la pleine « plaine » à plus de 25 degrés.
Tu es la joie qui a froid
Tu es la mélancolie des montagnes.
Tu es la robe de nuit d'un papillon jaune.
Tu es la marmite sucrée.
Tu es l'étrangère.
*En français : ouverture
21.09.19
Commentaires:
- Il est très curieux que ce texte évoque les montagnes en étant écrit dans une plaine absolue à la fin de la marche d’écriture dans la forêt de Saint Remy-Les-Chevreuse.
- J’inclus ces lignes dans la partie maternité marine de « Siete veces Siete » car la naissance de Gabriela m’a invitée à réfléchir sur mon rapport à mes « terres » natales et à mon être étrange, doux, élégant, noir, sombre et bleu électrique.
- Cinq phrases comblant 32 ans et devant moi mère, épouse, femme…